91-
е т е р б у р ж ц ы и п е т е р б у р ж е н к и
5 8
Портрет работы
ленинградского художника
Фаизрахмана Аминова. 1971 г.
чим, потом поступил в публичную
библиотеку киигоподавальщиком,
прослушав лекции по библиотеч-
ному делу, стал помощником биб-
лиотекаря, потом библиотекарем.
После того как меня научили со-
ставлять каталоги арабских и пер-
сидских книг, я стал старшим биб-
лиотекарем. Чтобы лучше усвоить
туркменский и азербайджанский
языки, я поступил на вечернюю
работу в общежитие автодорож-
ного техникума воспитателем тур-
кменских и азербайджанских ре-
бят. Весной 1932 года мне предло-
жили перейти на работу в Инсти-
тут социальной гигиены и поехать
в район Байрамалн, чтобы вести
этнографические записи под ру-
ководством тюрколога Н. Ф. Ле-
бедева. Мы занимались описани-
ем быта туркмен, это помогло мне
лучше усвоить их язык, поэтому,
вернувшись в Ашхабад, я стал пре-
подавать туркменский язык рус-
ским служащим Ашхабадского
госбанка и продолжал работу по
обработке собранных в экспеди-
ции материалов.
Однако все это меня мало уте-
шало, так как я еще не имел и сред-
него образования. Поэтому осенью
1933 года я уехал в Ташкент, где
стал работать переводчиком с рус-
ского на узбекский язык в разных
организациях и в газете «Правда
Востока*. С осени 1934 года я на-
чал работать в Наркомземе препо-
давателем узбекского языка рус-
ским служащим и одновременно у
частного преподавателя готовился
к поступлению на вечерний раб-
фак. Проштудировав все предме-
ты, изучаемые на первых трех кур-
сах рабфака, я поступил на 4-й
курс. Рабфак я окончил с хороши-
ми отметками, но поступать в Ле-
нинградский университет не ре-
шатся, надо было улучшить знания
по русской литературе, изучить
английский язык и подготовить
себе материальную базу. Я продол-
жал преподавать узбекский язык
служащим Наркомзема, Госбанка,
Аптекоуправления, Полиграфком-
бината и даже методистам Нарком-
проса.
А. Т. Тагирджанов.
Фото 1974
г.
Летом 1937 года я уехал из
Ташкента в Ленинград, сдав всту-
пительные экзамены, поступил на
1-й курс по кафедре арабской фи-
лологии, поскольку в тот год не
было приема на иранское отделе-
ние. Я изучил персидскую грамма-
тику и через два месяца, сдав экза-
мен, перешел на 2-й курс иранско-
го отделения. Весной и осенью я
сдал за один семестр арабского и
за два курса иранского отделения
18 экзаменов и стал студентом 3-
го курса. На третьем и четвертом
курсах я совмещал учебу с рабо-
той в хореографическом училище,
где преподавал родной язык баш-
кирским и туркменским группам.
Сам учился на «отлично* и
диплом получил с отличием. Дип-
ломную работу написал на тему
«Поэма “Хосров и Ширин” Низа-
ми и ее тюркский перевод, сделан-
ный Кутбом», в ней я показал от-
личие перевода от оригинала. Мой
руководитель ч.-корр. АН СССР
Е. Э. Бертельс хотел опубликовать
ее, однако помешала война.
По окончании университета
меня и моего товарища М. Н. Бо-
голюбова направили на работу в
Высшую школу Красной армии, и
мы преподавали персидский язык
сначала в Москве, потом в Казани.
В Казани я работал до января 1943
года, потому что, поступив в аспи-
рантуру НВ АН СССР, уехал в
Ташкент. Там слушал лекции по
истории персидской литературы,
занимался английским и немец-
ким языками, готовил диссерта-
цию, сам преподавал персидский
язык и работал референтом по
арабскому языку.
Осенью 1946 года я вернулся в
Ленинград, защитил кандидатскую
диссертацию «“Хосров и Ширин"
Кутба*, и начал работать на восточ-
ном факультете ЛГУ и в Институ-
те востоковедения. (Эта работа
была принята в издательство Ака-
демии наук, однако после выступ-
ления Л. А. Фадеева, члена ЦК
КПСС, о том, что ученым следует
заниматься современностью, а не
историческими памятниками, ра-
боту вернули автору).
В 1950 году мне присвоили
звание доцента. В 1969 году я за-
щитил докторскую диссертацию
на тему «Рудаки* и стал доктором
филологических наук и профессо-
ром. Награжден медалью «За доб-
лестный труд в Великой Отече-
ственной войне 1941-1945 гг.*.
Из написанных свыше 90 науч-
ных работ опубликовано 54, среди
которых пять книг и статьи разно-
го объема и содержания. Много
важных работ среди неопублико-
ванных, все это в целом составляет
мою творческую биографию.
..
Далее следует приложение с
обширный списком работ: статей
и докладов, отзывов и рецензий,
опубликованные и нет, посвящен-
ных вопросам истории персидско-
таджикской, арабской и тюркских
литератур.
---
ІІпіюішя Петербурга.
. V
.1 (37)/2007
предыдущая страница 59 История Петербурга №37 (2007) читать онлайн следующая страница 61 История Петербурга №37 (2007) читать онлайн Домой Выключить/включить текст